漸
53. Цзянь. Течение
Женщина уходит (к мужу). Счастье. Благоприятна стойкость.- Лебедь приближается к берегу. Малому ребенку (страшна) опасность. Будут толки.- Хулы не будет.
- Лебедь приближается к скале. В питье и в пище — уравновешенность. — Счастье.
- Лебедь приближается к суше. Муж уйдет в поход (и) не вернется. Жена забеременеет, (но) не выносит. Несчастье.- Благоприятно — справиться с разбойниками.
- Лебедь приближается к дереву. Может быть, (он и) достигнет своего сука.- Хулы не будет.
- Лебедь приближается к холму. Женщина три года не беременеет. В конце концов ничто ее не одолеет.- Счастье.
- Лебедь приближается к суше. Его перья могут быть применены в обрядах.- Счастье.
Во внешнем – Утончение и проникновенность, во внутреннем – Пребывание и незыблемость. Внутренняя незыблемость сочетается с внешним проникновением. Внутренне не меняясь, человек все больше проникает во внешние проявления Абсолюта. Он как бы плывет по течению, которое отдаляет его от привычного и предсказуемого. На бытовом уровне это отдаление кажется горем: муж не вернется, женщина не беременеет, малому ребенку грозит опасность. Однако для совершенномудрого – это счастье.
Швец Р. А. Книга Перемен. Современное толкование